吴氏女 Tochter der Familie Wu (14. Jhd.)

   
   
   
   

木兰花慢•和郑禧

Mu Lan Hua Man: Antwort an Zheng Xi

   
   
爱风流俊雅, Ich liebe Talent und gediegene Eleganz
看笔下,扫云烟。 Lese ich deine begabten Schriften, sind sie frei von Nichtigkeiten
正困倚书窗, Müde lehne ich mich ans Fenster meiner Bücherstube
慵拈针线, Befingere träge meine Handarbeit
懒咏诗篇。 Und sage schläfrig ein Gedicht auf
红叶未知谁寄, Rote Blätter, wem kann ich sie schicken
慢踌躇、无语小窗前。 Langsam gehe ich vor dem kleinen Fenster wortlos auf und ab
燕子知人有意, Schwalben wissen, wonach Menschen trachten
双双飞度花边。 Paar um Paar fliegt über die Blumen hinweg
殷勤一笑问英贤。 Höflich lächelnd fragte ich die Weisen
夫乃妇之天。 Sie sagten, der Himmel jeder Frau ist ein Ehemann
恐薛媛图形, Ich fürchte nur, ein Porträt von Xue Yuan
楚材兴叹, Das Chu Cai freudig aufseufzen lässt
唤醒当年。 Würde die alte Zeit wiedererwecken
叠叠满枝梅子, Ast auf Ast hängt voller Pflaumenblüten
料今生、无分共坡仙。 Bedenke ich mein heutiges Leben, verbindet mich nichts mit Su Shi
赢得鲛绡帕上, Auf meinem Taschentuch aus Meerjungfrau-Seide
啼痕万万千千。 Sind ungezählte Tränenspuren mein ganzer Verdienst